Для использования на территории РФ водительские права от иностранного государства должны быть переведены и заверены нотариусом. При нарушении такого правила лицо-водитель может потерять возможность управления автомобилем, также законом предусмотрены штрафы.
Это профессиональный перевод, который заверяется нотариусом. Он включает в себя следующие элементы:
При этом у нотариуса нет компетенции проверить точность перевода документа.
Причиной для обращения к такой услуге выступает следующее:
Перевод — единственный законный способ легализовать водительский документ.
Обязанность предоставлять государственным инстанциям лицензию с профессиональным и заверенным переводом не распространяется на иностранцев, которые до этого присоединились к специальным конвенциям по дорожному движению (к Венской или Женевской). В этих ситуациях удостоверение приобретает статус международного значения.
Владельцы документа, в котором все сведения отображаются в виде дублирования информации на русский язык, такие документы освобождаются от требования выполнять перевод. Но если в удостоверении есть даже один символ, которого нет в русском алфавите, придется обращаться к такой услуге.
Перевод документа на иностранный язык — ответственная процедура. Именно поэтому нужно тщательно проверять полученную от переводчика работу, особенно имена собственные. Обратите внимание на то, как ваше имя указано в других иностранных документах, например, в загранпаспорте.
Также внимательно относитесь к информации, которая прописывается в штампе или в конкретных графах. Даже при небольших ошибках такой документ будет считаться недействительным.
Если водитель не может посетить компанию по переводу лично, услугами можно воспользоваться удаленно. Стоимость перевода и нотариального заверения зависит от населенного пункта, сложности такого перевода и других особенностей.