Перед подтверждением следует удостовериться в личности специалиста, наличия у него соответствующего лингвистического образования и лицензионного права на подобную деятельность. Данные вносятся в реестр, после чего, происходит подтверждение подлинности поставленной подписи. В приведенной ситуации именно роспись является гарантией соответствия полученного варианта и исходного текста.
Для осуществления подобного действия, потребуется предоставить документальный оригинал или заверенную копию. Если переводчик работает при нотариальной конторе, он выполняет предусмотренную им часть работы на месте, подкрепляет полученный результат к оригиналу. В альтернативной ситуации исполнения, клиент приносит готовый перевод страницы с оригиналом на подтверждение специалисту. Предоставляемая документация должна отвечать следующим требованиям:
Документ обязательно составляется правильно, не содержать орфографических и синтаксических ошибок (перед подписанием целесообразно показать корректору). Все печати при проверке будут соответствовать компании (организации) выдавшей данный документ. В обязательном порядке проставлена дата выдачи. Если заверяется документация с фотографией (паспорт, водительское удостоверение) требуется проверка их соответствия оригиналу.